Se via marko uzas la interreton en iu ajn merkata aŭ venda kapablo, vi devas pripensi la utilan ilon de maŝina traduko por vidi ĉu ĝi povas esti integrita al via operacio.
La koncepto de maŝina tradukado ekzistas ekde la 9ath jarcento, kvankam funkcia eksperimento ne estis kreita ĝis la fruaj 50aj jaroj kun la apero de la cifereca komputilo. Ĉi tiu tradukilo dependas de artefarita inteligenteco por plue rafini sin kaj "lerni" kiel paroli lingvon, kiu inkluzivas idiomojn, similajn kaj tradukas unu lingvon al alia per facile kompreneblaj vortoj kaj frazoj kun ĉiam pli alta grado de precizeco.
Kiel ĝi funkcias?
Neŭrala maŝina traduko uzas lingvajn regulojn de lingvoj por trovi la respondajn oftajn signifojn en frazoj kaj doni precizajn tradukojn inter la fonta lingvo kaj la cellingvo. La algoritmo uzas tavoligitan aliron plenumante siajn funkciojn. Ĝi unue trovas la subjektajn substantivojn kaj poste trovas la respondajn verbojn. Ĝi tiam daŭrigas per pli komplikaj tavoloj ĝis ĝi kompletigas la tradukon de la frazo. Simplaj frazoj postulos malpli da tavoloj ol kompleksaj. Ĉi tiu tavoliga aliro plirapidigas la funkciojn de la algoritmo.
La sistemo estis ĉefe desegnita por tekstaj eniroj, sed kiam konektita al sistemo de voĉa rekono, ĝi povas traduki la tekston liveritan al la algoritmo. Kiam la rezulta traduko eniras reen en voĉrekonan sistemon uzante la cellingvon aliflanke, ĝi povas ŝajni kiel du homoj interparolantaj.
Ĉiu, kiu iam uzis Google Translate, estis enkondukita en neŭrala maŝintraduka sistemo. Kiel plej multaj homoj, kiuj uzis la sistemon de Google, trovis, ĝi fariĝas pli preciza ju pli vi uzas ĝin. Ĉi tio estas la AI-faceto de la funkcia sistemo. Ĝi devas esti elmontrita al multaj uzantoj por kolekti diversajn enirajn datumojn, kiujn ĝi tiam uzas por doni pli precizan tradukon.
Aplikoj de Maŝina Traduko
Ĉiu kompanio, kiu ampleksas teknologion en siaj operacioj, povas vidi la avantaĝojn de ĉi tiu speco de traduka sistemo. Paĝoj pri kompaniaj retejoj povas esti pli precize tradukitaj en la lingvon de la uzanto. Tradukoj, subtekstoj kaj voĉtranspafoj povas esti rapide kompletigitaj por varbaj filmetoj ruliĝantaj en pluraj landoj samtempe. Tekstaj kaj bildaj merkataj materialoj povas esti adaptitaj al la bezonoj de specifa lando sen bezono de tradukisto.
Kompanioj vendantaj siajn produktojn eksterlande tamen ne havas fizikan ĉeeston en la celata lando ankaŭ povas profiti de ĉi tiu traduka teknologio. Subteni altnivelan klientan servon estas kerna en cifereca komerca medio. Povi konversacii kaj respondi demandojn de pluraj landoj povas signifi signifan gajnon en la merkatparto de marko.
Multaj te companiesnikaj kompanioj lanĉis siajn proprajn versiojn de maŝina tradukado, kaj iuj estas pli altnivelaj ol aliaj. Rigardu atente la bezonojn de via marko rilate al postulemaj tradukoj antaŭ aĉeto aŭ abono al sistemo. Ĝi devas liveri nivelon de precizeco, kiu kongruas kun la komplekseco de viaj produktoj kaj servoj kaj la komplekseco de la komunikadoj de via marko.